"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "De-a șoarecele și pisica" de M.J. Arlidge

Add to favorite "De-a șoarecele și pisica" de M.J. Arlidge

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Sigur că te iubește. Iartă-mă, Charlie, dar nu pot să văd…

VP - 80

Charlie părea oarecum calmată de siguranța lui Helen, însă rămăsese tot neliniștită și distrasă.

— Asta te-a ros în ultima vreme, de-asta erai atât de nefericită?

Prietena ei a ridicat din umeri, jenată. Lui Helen îi era rușine că era mulțumită de reacția lui Charlie, pentru că se temuse că e vorba de serviciu –

sau chiar de ea. Dacă era doar paranoia, cu asta sigur se putea descurca, nu?

— A zis sau a făcut ceva care să te facă să crezi că joacă în deplasare?

— Nimic concret, a recunoscut Charlie. Dar e foarte secretos, rareori e acasă

seara, își găsește întotdeauna scuze despre unde a fost și… și pur și simplu se pare că nu mai petrecem niciun pic de timp împreună.

— Dar nu-i normal, când aveți doi copii și lucrați amândoi?

Helen știa că vorbește în necunoștință de cauză, nu știa nimic despre relațiile normale, funcționale, însă a insistat.

— Asta-i partea grea, nu? O etapă prin care trebuie să treceți?

— Poate… doar că… doar că e instinctul, a răspuns Charlie tristă. Un sentiment că e ceva în neregulă. Suntem împreună de zece ani și poate că… nu știu… poate că după o vreme dispare scânteia. Nu din partea mea, dar poate dintr-a lui…

— Serios? Cum să fie posibil așa ceva? Ești superbă.

— Aș vrea eu! Sunt o umflată inutilă, care nu-i de folos nimănui. Nu stau suficient cu Steve sau cu copiii și nu prea fac minuni nici la serviciu…

— Nu, nu, nu. Asta nu accept.

Helen a făcut un pas înainte și a prins-o afectuos de umeri.

— Ești o soție, mamă, prietenă și polițistă extraordinară. Niciodată mai puțin de-atât, ne-am înțeles?

Charlie a încuviințat, dar nu părea să fie convinsă.

— Însă îmi dau seama că-ți faci griji și trebuie să te ocupi de asta. Ceea ce înseamnă să vorbești cu Steve. Să tragi niște sfori, să trimiți copiii la soacră-ta și să petreci o seară cum se cuvine cu el. Să-i spui cum te simți, că ai fost îngrijorată…

— Detestă discuțiile astea.

— Nu pentru el îmi fac griji, îmi fac griji pentru tine, a contrazis-o Helen cu căldură, dar ferm. Nu știu multe despre lucrurile astea, dar știu că dacă nu-ți înfrunți teama, dacă nu spargi bășica, atunci anxietatea și nefericirea n-or să

facă decât să sporească. Vorbește cu el, Charlie, te rog. Și, crede-mă, o să fie totul bine.

În cele din urmă, cuvintele ei au părut să-și atingă ținta. Charlie a părut încurajată de discursul ei și i-a revenit culoarea în obraji; tocmai era pe punctul VP - 81

să-i răspundă lui Helen, când au fost brusc întrerupte. Ușa care dădea în curte s-a deschis și, spre surprinderea lui Helen, în prag a apărut fața roșcată a lui Jennings, fără suflu și cu un aer insistent.

— Scuze că te deranjez, șefa. Dar avem un martor.

• Capitolul 42

— Spune-mi exact ce-ai văzut.

Tânărul o privea precaut pe Helen. Erau pe malul râului, în umbrele aruncate de podul Cobden, sub privirile vigilente ale șefului tânărului inginer de telefonie, pe care detectivul-agent Wilson încerca să-l distragă.

— Nu-i vorba despre tine, nu-i cazul să-ți faci griji, l-a liniștit Helen. Vrem doar să aflăm detalii despre întâlnirea din seara aia.

Martorul a părut calmat de cuvintele lui Helen și i-a revenit în sfârșit glasul.

— Păi, făceam niște cablări la o cutie de racord la adăpostul podului, bine?

Helen a încuviințat încurajatoare.

— Trebuia să lucrăm noaptea târziu, din cauza traficului din zonă. Schimbul meu era de la 21 până la 2.

— Am înțeles.

— Mă rog, începusem schimbul de vreo oră când a apărut tipul ăsta…

Coulter a arătat spre foaia cu fața lui Berman.

— Ești sigur că el era?

— Absolut. A stat destul de mult aici și am mai și vorbit nițel…

— Ai vorbit cu el? a întrebat Helen surprinsă.

— Păi, în mod normal nu s-ar fi întâmplat. Șeful preferă să ne vedem de treabă. Dar părea să aibă probleme atât de mari, că m-am gândit că mai bine vorbesc cu el…

— În ce stare era?

— Părea cumva… pierdut. Trebuie să fi stat pe podul ăla jumate de oră sau mai mult, și s-a uitat la apă. Sincer să fiu, mă simțeam cam aiurea, nu eram sigur ce pune la cale. Dar după aia și-a scos haina, s-a urcat pe zidul podului, ca și cum voia să sară sau așa ceva…

— Și atunci?

— Păi, atunci am lăsat baltă ce făceam și am urcat acolo, am încercat să stau de vorbă cu el…

— Și a reacționat?

VP - 82

— Nu prea. M-a văzut, însă era beat mort și cu mințile împrăștiate. L-am întrebat dacă era OK, dacă puteam să sun pe cineva, dar a mormăit ceva și a plecat.

— În ce direcție?

— Pe-acolo, a răspuns Coulter și a arătat cu mâna. Spre Bitterne Park.

Are sens