"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Iliada- HOMER , carte de citit gratis

Add to favorite Iliada- HOMER , carte de citit gratis

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Şi de zăgani. Nu-l plânseră părinţii, Nici taică-său, nici mama la-ngropare

Şi-n patul morţii nu-i închise ochii Şi nu-l boci-nţeleapta Penelopa,

Soţia lui, cum se cuvine, c-asta

E data pentru morţi. Dar mai grăieşte-mi Adevărat, că vreau să ştiu: de unde

Şi cine eşti? Şi unde ţi-s părinţii

Şi ţara ta? Şi-unde ţi-e otgonită

Corabia care la noi te-aduse

Pe tine cu voinicii tăi tovarăşi?

Ori călător venit-ai în străină

Corabie care pe-aici te scoase

Şi-apoi s-a dus?” Şi i-a răspuns Ulise:

„Eu drept la toate ţi-oi răspunde ţie.

Sunt din Alibas, unde-am case mândre Şi tată mi-i Afidas, care-i fiul

Lui Polipèmon craiul şi mă cheamă

Epèritos. Mă-mpinse un zeu din ţara

Sicaniei, rătăcitor încoace

Să vin silit. Corabia mi-i trasă

La mal, departe de cetate. Iată

Sunt azi cinci ani de când trecu Ulise Nenorocitul pe la noi în ţară,

De unde-apoi plecă. Şi la pornire

I s-arătară semne bune, pasări

Zburau din dreapta. De-asta şi eu vesel Îl petrecui şi el voios se duse,

C-aveam nădejde că noi iar ca oaspeţi Ne-om întâlni, ne-om face daruri mândre.”

Aşa-i vorbi. Şi-un negru nor de jale L-acoperi şi-i cotropi fiinţa

Moşneagului, de ridică cenuşa

Şi-o-mprăştie cu mânile-amândouă

Pe capu-i alb şi suspina din suflet.

Privind la el, se-nduioşă viteazul

Şi-un fum parcă-i trecu pe nări. Deodată

Se repezi la el şi-mbrăţişându-l

Cu drag îl sărută şi-i zise: „Eu sunt Acela, tată, eu pe care-l cauţi,

Întors la douăzeci de ani în ţară,

Dar nu mai plânge, nu boci cu lacrimi, Ţi-aduc o ştire şi e grabă mare,

C-am secerat acasă pe mişeii

De peţitori plătindu-le tot răul

Şi-ocara sângeroasă ce-mi făcură”.

La asta însă cuvântă Laerte:

„De eşti tu fiul meu Ulise, arată-mi Un semn vădit, ca eu să te pot crede”.

Răspunse-ndemânaticul Ulise:

„Întâi cu ochii cercetează-mi semnul Rămas din rana ce-mi făcu mistreţul

Când mă dusei pe muntele Parnesos.

Tu singur m-ai trimis şi maica-mi scumpă

La tatăl ei, la moşul Autolicos,

Să capăt nişte daruri juruite

De dânsul la întorsul meu de-acolo.

Pe lângă asta pot să-ţi număr pomii

Livezii tale, care odinioară,

Copil fiind, cu tine în grădină,

Ţi i-am cerut şi tu mi-i deteşi mie.

Umblarăm prin pomet şi tu de-a rândul Mi i-ai numit şi numărat. În totul

Are sens